Si collegano persone che altrimenti non si collegherebbero, e si possono anche creare concerti guardando le facce di un pubblico.
So you relate people that you wouldn't relate, and you can actually also create concerts by looking at the audience faces.
Questo metodo di sorveglianza permetteva ai 400 agenti dell'FBI assegnati al caso di prendere familiarità con le facce di ogni collaboratore a cui era permesso lasciare la centrale.
This method of surveillance enabled the 400 FBI agents now assigned to the case to become familiar with the faces of every worker permitted to leave the plant.
Avresti dovuto vedere le facce di Mae e Gooper.
You should've seen Mae and Gooper's face.
Debbo però confessare, quando lì, ad Aspromonte, mi sono trovato davanti quelle centinaie di scamiciati, con quelle facce di fanatici incurabili alcuni, altri con le grinze dei rivoltosi di mestiere,
I had written orders! I must confess that when, in Aspromonte, I came face to face with those fanatics, some careless, others far too eager for revolt... I was glad the orders met my wishes.
Guarda le facce di tutti questi.
Look at the faces of all these.
Ti ricordi le facce di chi ti fai i venerdì e i sabato?
I don't think you can remember who you get on Friday and Saturday.
Wessel era un pappone che ha fornito a Hitler facce di bambini come le vostre.
Horst Wessel was a pimp who supplied Hitler with baby faces like you.
Levate quel sorriso idiota dalle vostre facce di culo!
Wipe those grins off your faces, buttbreaths!
Non viene nessuno, i pochi che vengono hanno facce di pietra.
I mean, no one comes, and the few that do just sit there stone-faced.
Dietro a una di queste facce di cartapesta, si nasconde Batmant
Hell, odds are one ofyou pasty-faced twits is Batman!
Dalle facce di quelli che vedo qui sembra che se la passino peggio di me.
Everyone here looks like their problems are worse than mine.
So che eralacosagiustadafare, Ma,.....non posso liberarmi di quelle facce, di quelle grida, io...
I know it was the right thing to do... but I can't get rid of the faces and the screams.
Ci serviranno delle facce di colore e ci serviranno in ruoli importanti.
One thing we're gonna need is black faces... and we're gonna need them in prominent positions.
Guarda le facce di questi ragazzi.
Now look at these boys' faces.
Le facce di chi l'ha lasciato qui non sono conosciute.
Their faces weren't familiar, the men who left him here.
Adesso ho visto tre facce di mio fratello.
Now I've seen three sides of my brother.
Le due facce di una donna, Jackie di giorno, Marilyn di notte.
Two sides of one woman... Jackie by day, Marilyn by night.
Christina, non consiglio di puntare su entrambe le facce di questa moneta.
Christina, I don't advise playing both sides of this coin.
Cosa cazzo avete da guardare, brutte facce di culo?
What the fuck is y'all looking at, you ugly-ass necks?
Voglio proprio vedere le facce di quei coglioni... quando vedranno che in un attimo sei riuscito dove loro hanno fallito.
I can't wait to see the faces on these assholes when they find out how quick you got done what they couldn't.
Non vedo più le facce di quei bambini.
I don't see those children's faces anymore.
Però dobbiamo reagire, queste facce di merda devono capire che non ci facciamo sparare e parlare dietro!
We gotta respond. These shits need to see they can't shoot or offend us.
Eccoli lì, Albert... delle facce di pietra.
There they are, Albert... faces of stone.
Ricorda le facce di questi uomini.
Remember the faces of these men.
Ma se poi quei quattro pezzenti di Kansas City... cercano rogne con voi... veniamo qui e gli stacchiamo il naso da quelle loro facce di cazzo.
But if these Kansas City mooks come at you shootin', we'll cut the goddamn nose off their face.
Anton si ricorda le facce di alcune di queste donne, quindi penso... che sarebbe una buona idea se gli facessimo fare degli identikit, non trovi?
Anton remembers some of those women's faces, so I-I think it would be a good idea if we got him with a sketch artist. Don't you think?
Le due facce di una medaglia.
The two sides of a coin.
Vorrei solo poter vedere le facce di quei bastardi del Time o del Post, quando scopriranno che dovranno seguire le tracce di una storia di Monica Hunter.
I just wish I could see the faces of those bastards at The Times and The Post When they find out they've got to chase a Monica Hunter story.
Posso disegnare la Torre Eiffel... invece che le facce di bambini morti.
Yeah, I get to draw the Eiffel Tower... not dead children's faces.
Hai avuto questo incarico per coprire un presunto pregiudizio razziale del dipartimento, riguardante Shaundel J. Parmaley e altre facce di merda.
You got this assignment, to cover the department on perceived... racial bias. Pertaining to Shaudel J.Parmley and other shit-faced scum.
Hai visto le facce di quei ragazzi?
Did you see those kids, faces?
Quando ci incontrammo la prima volta, mi ricordo che mi dicesti quanto eri commosso... nel vedere sempre le stesse facce, di giorno in giorno, laggiu' in quel posto.
When we first met, I remember you telling me how moved you were at seeing some of the same faces, day in and day out, down there at the site.
Divertimento e informazione sono le due facce di questo video podcast, proprio come l'unica bandiera a due facce... quella dell'Oregon.
Fun and information are two sides to this video podcast, not unlike the only two-sided state flag-- Oregon.
Abbiamo scoperto che il mutaforma stava rubando parti di facce di donne, per creare un modello particolare, qualcuno di speciale.
We discovered the skinwalker was stealing parts of women's faces, building a custom model; someone special.
Esistono le facce di merda e gli stronzi.
There are jerk faces and there are buttholes.
Hai visto l'espressione sulle facce di quella gente?
Did you see the look on those fellas, faces?
Negli ultimi 40 ho visto pressoché le stesse facce di monarchi e presidenti a governarci -- vecchi, di una certa età, autoritari, situazioni di corruzione -- regimi che ci circondano.
For the last 40 years, I have seen almost the same faces for kings and presidents ruling us -- old, aged, authoritarian, corrupt situations -- regimes that we have seen around us.
E dovreste vedere le facce di quella gente quando si accorge che chi li aiuta è come loro.
And you should see the faces of these people when they realize that those assisting them are like them.
Vi sfido a guardare le facce di queste persone e dire loro che meritano meno di qualsiasi altro essere umano.
I challenge you to look into the faces of these people and tell them that they deserve less than any other human being.
E, ovviamente, facce felici. Facce di tutti i tipi sono facili da vedere.
And of course, happy faces, faces of all kinds are easy to see.
E quando vedi il sorriso sulle facce di queste ragazze, la calda luce nei loro occhi, sono davvero eccitate, per avere speranze per il futuro.
And when you see these girls, smiles on their faces, the hot lights in their eyes, they are so excited, they have hope for the future.
Quindi, avevamo un database tridimensionale di tutte le possibili "facce" di Brad Pitt all'età di 87 anni, sui 70 e sui 60.
So now, we had a 3D database of everything Brad Pitt's face can do at age 87, in his 70s and in his 60s.
5.7492351531982s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?